Micro-festival

JAPON AUTREMENT/ JAPAN DIFFERENTLY

Cité internationale universitaire de Paris,Maison du Japon




  « La tradition japonaise réussit à tenir une balance égale entre la tradition et le changement », comme l’écrivait l’anthropologue et philosophe Claude Lévi-Strauss dans la préface de son œuvre L’autre face de la lune. Pour lui, le Japon combine de manière unique Orient et Occident. C’est pourquoi ce micro-festival a reçu le nom Japon autrement, cela veut dire, le Japon vu par les étrangers. 


«Japanese customs succeed to strike a balance between tradition and change», wrote the anthropologist and philosopher Claude-Lévy Strauss in the preface of his book, “Another side of the moon”. For him, Japan combines East and West in a truly quintessential way. This is why this micro-festival bears the name Japan Differently, that is to say Japan from alien, foreign eyes.



Le programme du samedi 5 novembre

The Program of the Saturday 5th November

Exposition photo Hikikomori de Giancarlo Colloca

Artist-talk (Giancarlo Colloca)|15 00 - 16 00

 

Giancarlo Colloca est jeune artiste venu du Sud de l’Italie. Il présente le projet sur le phénomène connu au Japon sous le titre du Hikikomori. Ce projet photographique et poétique porte sur les gens qui retirent de la société pour poursuivre une vie de réclusion. Chaque image prise en Italie et aux Etats-Unis cherche à souligner à la fois la racine profonde du malaise sociale et la tendresse de l’abri solitaire.  

 

Photo Exhibition Hikikomori by Giancarlo Colloca

Artist-talk (Giancarlo Colloca) | 15 00 -16 00

Giancarlo Colloca is an upcoming artist from South of Italy. He presents a project about the phenomenon known in Japan as Hikikomori. This poetic and photographic project is about those who retire from society and pursue a life of seclusion. Every picture, taken in Italy or in the United States, emphasizes the root of this social ‘disease’ and, at the same time, the tenderness of the solitary refuge.

 

    Giancarlo Colloca

    photographe

     photographer

     jinkoll.wordpress.com

  

Conférence Le Corbusier au Japon |  16 00-16 30

Le créateur du style international, l’architecte Le Corbusier a fait plusieurs voyages au Japon et, en particulier, il est célèbre pour la construction du Musée de l’art occidental à Tokyo. La conférence de Marina Saburova s’agit de l’influence des idées Le Corbusier sur ses apprenties comme Kunio Mayekawa, Junzo Sakakura, Takamasa Yoshizaka, ainsi que sur les architectes japonais contemporains.

 

Conference Le Corbusier au Japon |  16 00 – 16 30

The creator of a unique and international style, Le Corbusier, an architect by training, travelled a lot in Japan. Specifically, he gained renown for his large role in the construction of National Museum of Western art in Tokyo. The conference of Marina Saburova is about the influence of ideas of Le Corbusier on his apprentices, such as Kunio Mayekawa, Junzo Sakakura and Takamasa Yoshizaka, as well as on the contemporary architects in Japan: Toyo Ito and Tadao Ando.

 

Visite guidée de la Maison du Japon |  16 30-17 00

Guided tour in House of Japan | 16 30-16 50

Parcourons des pages mal connues de l'histoire de la maison.

Open the un

 

OPEN-MIC exposés et présentations|  17 00- 18 00

Quelle est le lien entre la pensée européenne et la pensée japonaise ? Des courts exposés de spécialistes en domaines différents, des artistes, des résidents de la Cité Universitaire vont jeter la lumière sur cette question.

 

Démonstration de la technique de la peinture à l'encre "suminagashi"

Demonstration of the technique of Japanese painting suminagashi| Marina Saburova

 

OPEN-MIC presentations | 17 00 – 18 00

 What are the similarities and connections between European and Japanese thought? The short presentations of the students from different domains, artists, residents of the CIUP, will shed light on this question.  


Le programme du dimanche 6 novembre

The Program of the Sunday 6th November

Atelier de peinture à l’encre sumi-e (Marina Saburova)

Van Gogh a écrit à propos de la peinture japonaise : « Leur travail est aussi simple que de respirer et il fait une figure en quelques traits sûrs avec la même aisance comme si c’était aussi simple que de boutonner son gilet ». Au cours de l’initiation à la peinture à l’encre japonaise découvrez l’histoire, la philosophie et les techniques de base de la peinture à l’encre japonaise et réalisez vos premières peintures !

 

Sumi-e painting workshop | Marina Saburova 15.00 – 16. 30

Van Gogh wrote about one Japanese artist: «His work is as simple to breathe, and he draws with such certainty in brushstrokes and with the ease of fastening a waistcoat». During the workshop of the initiation into the painting sumi-e, we discover history, philosophy and basic techniques of this genre of the painting. The workshop hopes to walk you through so that you can take your first steps!

 

 

  Marina Saburova

  curateur du projet Japon autrement

  chercheuse en culture japonaise, artiste 

 

  curator of the project Japan differently

  researcher in Japanese culture, artist

  sabur.marina@gmail.com

Performance Plié, Coupé et Froissé (Tomo Sone)

La performance de la chorégraphe japonaise Tomo Sone repose sur l’idée du changement, de l’impermanence du temps et des formes de l’espace. Le papier de riz se transforme comme une sculpture vivante. L’interview avec l’artiste aura lieu après la performance.

 Première : 28.08.2015 Suzanne Dellal Center (Tel Aviv, Israel) comme la partie du festival "80 square". Musique: Nathaniel Bartlett, Meredith Monk Music Editing : Omer Haziz, Dramaturgie: Tomo Sone , Costume : Avidan Ben giat

 

 

Performance Folded, Cut and Crumpled | Tomo Sone 17 00 – 18 00

 

The performance of the choreographer Tomo Sone is based on the idea of change, the impermanence of time and shapes in the space where rice paper is used, both as a vehicle for communication and metaphor for the transience of time. The rice paper transforms during the performance like a living sculpture. After the performance we will hold an exclusive interview with the artist.

 

Music : Nathaniel Bartlett, Meredith Monk Music Editing : Omer Haziz, Dramaturgy: Tomo Sone, Costume : Avidan Ben giat Premier : 28th, August, 2015 in Suzanne Dellal Center (Tel Aviv, Israel) as part of Festival "80 square"

         Tomo Sone

         choréographe

           choreographer

           http://tomoguest.wixsite.com/dance

 

"L'une des raisons que le Japon a changé durant les années est issue de sa capacité d'absorber les idées, la technologie et l'art hors de ses frontières, de les transformer et les développer dans une nouvelle forme de la culture contemporaine. Les gens pourraient comprendre la culture japonaise aujourd'hui comme une culture très polie et silencieuse. C'est comment les traditions japonaises la dessinent. En réalité, le Japon est libre, active et innovatrice dans plusieurs des domaines. Aujourd'hui,  les gens imaginent une image d'une nouvelle Japon qui combine la tradition et la technologie. Le papier joue un rôle important dans la vie des japonais. A partir de l'enfance nous faisons des jouets dans la technique d'origami; les murs à la maison traditionnelle japonaise sont faits du papier qui est un support pour le toit. Pendant la performance mon corps représente cette tradition japonaise, ainsi qu'explore la liberté et les possibilités qui peuvent coexister de cette façon traditionnelle et technologique dans la société.

 

"One of the reasons that Japan changed throughout the years is caused mostly by its ability to absorb ideas, technology and art from outside of its borders, transforming and developing them into new, organic part of its contemporary culture. People would expect Japanese culture today to be polite and silent as the image of Japan traditions is picturing, but actually Japan is free, active and innovative in many fields. Today people are reproducing a "new Japan" combining both tradition and new technology alike. Paper plays a huge roll in the life of a Japanese. since a very young age, we experience paper through the toys we make with it (Origami) or the walls that keep a roof over our head. Throughout my piece, I would like my body to be a representative of the Japanese tradition, exploring the freedom and possibilities that can coexist in society."

 

Tomo Sone

 

 

MEDIA







EQUIPE/TEAM

Marina Saburova

conception du projet, curateur, artiste

 

conception of project, curator, artist

Ekaterina Zatsepina

graphiste, designer du projet

 

graphic designer

 

Eléonore Genest

interprète anglais-français

 

interpreter English-French

Boris Vinogradov

médiateur du projet

mediator of the project